jueves, 25 de marzo de 2010

Traducción por encima


Eliminar formato de la selecciónEliminar formato de la selección
Un montón de Nana Oh y el poco japonés que sé me hace un flaco servicio. Esta es una traducción aproximada, puesto que hay materiales que no sé distinguir. Hay muchos tipos diferentes de ro sólo para empezar y por aquí no hay ningún japones que me ayude. Tal vez la próxima semana...

Es un diagrama sobre los obiage/haneri para los meses de primavera/verano.

2 comentarios:

  1. Muy interesante Lorea!
    Te corrigo alguna cosita: el primer haneri se pronuncia hiraro.

    Los demas kanjis ni idea porque no salen en mi diccionario >_<

    ResponderEliminar