Este es el festival de la peineta (peine o como lo querais llamar).
Todos los peinados son con pelo natural, nada de pelucas. También son impresionantes los kimonos tanto las reproducciones como los antiguos de verdad.
Mañana os explicaré más.
Diario de a bordo. Kimonos, no lo he dicho antes? Ahora con Kimono Deluxe internacional. XDDD Y sigo leyendo tesinas raras.
lunes, 31 de enero de 2011
domingo, 30 de enero de 2011
Vistiendo para el Mochitsuki Taikai
Qué luz más extraña, creo que lo mío son los exteriores.
El obi era tan recio que me lo cambié nada más hacer las fotos por un hanhaba.
Hice tres intentos en mi casa antes de salir con diferentes métodos para atármelo y al final recurrí a un artilugio que tengo para los casos más difíciles.
El obi de Laura es precioso, me encanta el color.
Después de comer hicimos una clase de introducción a la formalidad del kimono. Como la que pasaba la diapositivas era yo, no tengo fotos. ^^
Etiquetas:
Ginza/tsunodashi musubi,
masterclass,
mochitsuki taikai
jueves, 27 de enero de 2011
Libros nuevos!
"Global silk industry" es un libro muy completo y que te pone al día sobre la industria de la seda. Muy útil para consultar.
"At home in Japan" trata sobre la vida en una comunidad rural de una americana casada con un japonés.
"The forgotten japanese" son las andanzas de un folkclorista en el Japón menos urbano. El Japón olvidado.
"At home in Japan" trata sobre la vida en una comunidad rural de una americana casada con un japonés.
"The forgotten japanese" son las andanzas de un folkclorista en el Japón menos urbano. El Japón olvidado.
Etiquetas:
At home in Japan,
Global silk industry,
The forgotten japanese
miércoles, 26 de enero de 2011
Mi combinación para el 31 de enero.
Un poquito demasiado de vestir pero si no no me lo pondré nunca. ;b
El kimono es uno de esos que tienen motivos de variados para poder ponerselo todo el año. Es una especie de tsukesage raro, tiene los dibujos en los sítios usuales pero también está estampado por el resto pero de manera más regular.
Este es uno de esos obis que me son difíciles de poner, demasiado dorado!!!
Yo lo compré pensando que las nubes eran blancas, para que veáis que las fotos aunque estén bien hechas pueden engañar.
El motivo son cartas de Hyakunin Isshu (百人一首) que son típicas de año nuevo, uno de esos diseños un poco más difíciles de encontrar.
El kimono es uno de esos que tienen motivos de variados para poder ponerselo todo el año. Es una especie de tsukesage raro, tiene los dibujos en los sítios usuales pero también está estampado por el resto pero de manera más regular.
Este es uno de esos obis que me son difíciles de poner, demasiado dorado!!!
Yo lo compré pensando que las nubes eran blancas, para que veáis que las fotos aunque estén bien hechas pueden engañar.
El motivo son cartas de Hyakunin Isshu (百人一首) que son típicas de año nuevo, uno de esos diseños un poco más difíciles de encontrar.
Etiquetas:
combinaciones,
hyakunin isshu,
kimono,
mochitsuki taikai,
百人一首
Preparando Mochitsuki taikai
Se acerca la celebración del año nuevo japonés en Barcelona. Ya sabéis que poneros? Unos apuntes para que no quedéis mal.
Como es una fiesta informal se puede ir con kimonos sencillos como komon, pero si queréis ir en furisode nadie os dirá que no. ^^
Los motivos serán:
Matsu (pino),
tsuru (grulla),
nanten (unas bayas),
take (bambú),
ume (flor de ciruelo),
ugüisu (un pájaro),
suisen (narciso),
tsubaki (camelia),
shirasagi (garza blanca),
oshidori (pato mandarín), entre los más comunes.
Hay que tener cuidado con las manchas, sobre las mesas pondrán mochis salados que contienen soja. A mí me gustan mucho pero no sobre el kimono. ^^
Si usáis una mano para coger la comida con otra recogeros la manga para que no haya peligro.
martes, 25 de enero de 2011
Hay haoris espectaculares.
Realmente es un haori pequeño, no me servirá para llevarlo con kimono: Pero es interesante y queda muy bien puesto con ropa normal.
El estilo del satén, el dibujo y el largo de las mangas es preguerra, pero los haoris de preguerra solían ser más largos de cuerpo, en esto de las dataciones nunca hay nada seguro, podría ser de después, de los años 50. XDDD
El satén tiene tres tipos diferentes de texturas que me tienen fascinada, pero lo que más me llama la atención es que en lugar de aprovechar el dibujo del satén para hacer el yuzen, el señor que lo pintó pasó olímpicamente haciendo un diseño parecido pero más "natural" e incluyendo ume para hacerlo más llevable. Además no se solapa con la tela que es lo más habitual.
Lo curioso de los haoris es que por relativamente poco dinero te puedes llevar uno precioso y ponible, si fuera un kimono habria tortas para comprarselo. XDDD
lunes, 24 de enero de 2011
"The new kimono" una nueva revista.
"The new kimono. From vintage style to everyday chic" es una revista nueva del grupo Kodansha.
En esta revista se publicaran los mejores artículos de "Nana oh" pero en un idioma diferente, en inglés. Esto pone a nuestro alcance a una de las mejores revistas de kimono existentes.
Los temas a tratar:
-Como elegir kimono y accesorios.
-Encontrar artículos vintage.
-Consejos de coordinación y customización de tu look.
-Guias paso a paso de kitsuke.
-Nuevas modas en el mundo del kimono.
http://www.kodansha-intl.com/books/9784770031483/
Disponible a partir del 7 de marzo. Se puede hacer una reserva en Amazon.
domingo, 23 de enero de 2011
Comiendo patatas en "La Patata"
Después de los de los kimonos nos hemos cambiado para ir a Cornellá City. Allí nos hemos encontrado con unas amigas que nos han mareado por esos andurriales hasta llegar a la tierra prometida. No me preguntéis donde está por que hemos dado tantas vueltas que yo pensaba que ya llegábamos a Viladecans, solo os diré que está por el Eroski de Cornellá.
Concierto de shakuhashi en el Museu de la Música
Hoy hacia mucho frío y nos hemos preparado, cada una a su manera para combatirlo.
Solo nos hemos quitado el haori para hacer alguna foto, así que los nudos de los obis no han lucido mucho.
De lo que estoy muy contenta es de la lazada que me he hecho con el obijime. Yo reconozco que con los obijimes no me animo mucho pero se pueden hacer cosas muy bonitas con ellos.
sábado, 22 de enero de 2011
羽二重 / Habutae
Tela fina y de poco peso, también conocida como hiraginu (平絹). El patrón es normalmente tipo tafetán (hira ori, 平織り) pero hay habutae asargado (aya ori, 綾織り) de rayas 2/2 y habutae rayado en vertical, estos habutae asargados suelen ser más suaves y lustrosos que el normal. También hay habutae figurado (mon habutae, 紋羽二重).
Para fabricar habutae se usa hilo de seda cruda sin retorcer para su tejido. Lo especial de esta tela es que mientras se teje la trama se moja con agua y entonces es presionada. Esto es llamado trama hidratada. Debido a esto la textura es apretada. Después de tejer, es desgomada y la sericina disuelta. Por lo tanto la tela tiene un acabado suave y una superficie bonita. Hay 27 variedades de habutae de las que China produce la mayoría.
En Japón, aunque este tipo de tela ya era fabricado desde la era Genroku y Tokugawa cuando realmente cobra importancia es en época Meiji.
Habutae era una de mercancías para exportación más importantes en el primer periodo de industrialización de Japón. Kiryu, uno de los distritos más populares de la industria textil de la parte norte de Tokyo, fue el primer distrito en producir habutae para la exportación en Japón. La producían y exportaban en 1878 a los Estados Unidos. En Kannazawa, empezaron a producir habutae aprendiendo de Kiryu. La producción de habutae se expandió rápidamente.
Cada distrito se especializaba en un tipo diferente de habutae: Uno más grueso era llamado omome (重目) y uno fino karume (軽目). El habutae producido en Fukui era omome, mientras el de Kanawata era karume. Omome y karume eran bastante diferentes en su uso como en su apariencia.
Fukui sería el distrito líder en la fabricación de habutae, hasta el 50 por ciento del habutae producido en Japón a principios del siglo 20 era tejido allí . Casi todo para la exportación.
Para la exportación el habutae debia ser muy ligero y uniforme. Además los consumidores requerían que fuese un producto barato por que era impreso y acabado en su destino.
Como el habutae hecho a mano tenia menos uniformidad con respecto al industrial, esto impulsó el uso de los hiladoras y telares mecánicos. También se empezaron a realizar controles de calidad tanto a nivel de fábrica como por parte del estado.
En Japón es usada actualmente para pañuelos, vestidos y corbatas, etc.. Las telas en diferentes colores o telas impresas son usadas para forro de kimono y lencería.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)